All Blogged Up: A Moof’s Tale -

All Blogged Up: A Moof’s Tale

Mots

  • Bienvenue Dans Ma Demeure
  • Les Roses Blanches
  • Viens Maman On Va Danser
  • Souvenir D’Un Vieillard
  • Les Cloches du Hameau
  • Maman, Ne Me Fais Pas Mourir


  • Bienvenue Dans Ma Demeure
    par Eric Charden

    Bienvenue dans ma demeure, bienvenue a mes amis
    Bienvenue quelle que soit l’heure, le couvert est toujours mis
    Quatre murs tout en bois, et au ciel tout droit monte le toit
    Ce sera pour qui veut, pour qui veut la maison du Bon Dieu

    Bienvenue dans la famille, à l’oiseau tombé du nid
    Bienvenue garçons et filles, à chacun je donne un lit
    Les oiseaux dans ma cour nous feront partager leurs amours
    Et jamais il ne pleut, elle est bleue la maison du Bon Dieu

    Bienvenue à tous mes frères, malandrins et opprimés
    Bienvenue a qui espère le pardon, la liberté
    Bienvenue bienvenue à tous ceux qui vont frapper chez moi
    Bienvenue, bienvenue, c’est pour eux la maison du Bon Dieu
    Bienvenue dans ma demeure, bienvenue a mes amis
    Bienvenue quelle que soit l’heure, le couvert est toujours mis

    English

    Welcome to my home, welcome to my friends
    Welcome, whatever the hour, there’s always a place set for you.
    Four walls, all of wood, and the steeple rises straight toward heaven
    It will be, for those who seek, for those who want the house of God.

    Welcome to the family, to the bird fallen from its nest,
    Welcome boys and girls, to each of you, I give a place of rest.
    The birds in my yard will share their love with us,
    And it never rains … the house of God is blue. (the sky blue heavens)

    Welcome to all my brothers, oppressors and oppressed,
    Welcome to those who hope for forgiveness, for freedom,
    Welcome to all who come knocking at my home.
    Welcome! Welcome! God’s house is meant for them!
    Welcome to my home, welcome to my friends,
    Welcome, whatever the hour, there’s always a place set for you.



    Le Roses Blanches
    par Tino Rossi
    Paroles: Eddy Marnay

    C’etait un gamin un gosse de Paris
    Sa seule famille etait sa mere
    Une pauvre fille aux grands yeux fletris
    Par le chagrin et la misere

    Elle aimait les fleurs, les roses surtout
    Et le cher bambin, le dimanche
    Lui apportait des roses blanches
    Au lieu d’acheter des joujoux
    La calinant bien tendrement
    Il disait en les lui donnant

    Tiens ma jolie maman
    Voici des roses blanches
    Toi qui les aimes tant
    Va quand je serai grand
    J’acheterai au marchand
    Toutes ses roses blanches
    Pour toi jolie maman>

    Au dernier printemps le destin brutal
    Vint frapper la blonde ouvriere
    Elle tomba malade et pour l’hopital
    Le gamin vit partir sa mere
    Un matin d’avril parmi les promeneurs
    N’ayant plus un sous dans sa poche
    Sur un marche le pauvre gosse
    Furtivement vola quelques fleurs
    La fleuriste l’ayant surpris, en baissant la tete il lui dit

    Et j’allais voir maman
    J’ai pris ces roses blanches
    Elle les aiment tant
    Sur son petit lit blanc
    La-bas elle m’attend
    J’ai pris ces roses blanches
    Pour ma jolie maman>

    La marchande emue doucement lui dit
    Apportez-les je te les donne
    Elle l’embrassa et l’enfant partit
    Tout rayonnant qu’on le pardonne
    Puis a l’hopital il vint en courant
    Pour offrir les fleurs a sa mere
    Mais en le voyant une infirmiere
    Lui dit: tu n’as plus de maman
    Et le gamin s’agenouillant, dit devant le petit lit blanc

    Tiens ma jolie maman
    Voici des roses blanches
    Toi qui les aimais tant
    Et quand tu t’en iras
    Au grand jardin la-bas
    Ces belles roses blanches
    Tu les emporteras>

    English

    The White Roses

    It was a child, a boy from Paris
    His sole family was his mother
    A poor girl, with big faded eyes
    By sorrow and misery

    She loved flowers, especially roses
    And the beloved child, on Sundays
    Would bring her white roses
    Instead of buy toys for himself
    Caressing her tenderly
    He would say as he give them to her

    “Today is Sunday
    Here, my beautiful mom
    Here are some white roses
    You who love them so much
    Go when I’ll grow old
    I will buy from the merchant
    All of the white roses
    For you, sweet mother”

    On last spring brutal destiny
    Struck the blond worker
    She became ill, and to the hospital
    The boy saw his mother leave
    A morning in April, among the strollers
    Not having a single penny in his pocket
    On the market the poor boy
    Furtively stole some flowers
    The florist having caught him, lowering his eyes, he told her

    “Today is Sunday
    And I was going to visit my mother
    I took those white roses
    She loves them so much
    On her little white bed
    Over there, she’s waiting for me
    I took those white roses
    For my sweet mother”

    Deeply moved, merchant told him softly
    “Take them, I give them to you”
    She gave him a kiss, and he left
    Beaming that he was forgiven.
    To the hospital he went running
    To offer the flowers to his mother
    But seeing him, a nurse
    Told him: “You no longer have a mother”
    And the boy, kneeling next to her little white bed, said

    “Today is Sunday
    Here my sweet mother,
    Here are some white roses
    You who loved them so much
    And when you leave this place
    For the great garden up there
    Those beautiful white roses
    You’ll bring them along”

    Note: Yes, another song that doesn’t translate well at all. A young fellow, smitten with love for his mother - who is everything he has in the entire world, spends every little penny he can get on white roses for her, because he knows how much she loves them.

    She’s take ill, and the poor little fellow, all alone, no longer has enough pennies to buy his mother the roses she loves. On his way to the hospital to see her, he steals some!; The florist catches him … and ashamed, he explains that he was on his wasy to visit beautiful mother who is sick in the hospital, and that he stole the roses because she loves them so much …

    The florist is so moved, that she gives him the roses, and sends him on his way. Alas … too late. He arrives at the hospital to find that his mother had passed away.

    He kneels next to her bed, offers her the roses - because she’s always loved them so much, and he tells her that when she leaves here … she should take them with her to the beautiful garden that she’s going to …

    That one always made me cry when I was little … and it still does now that I’m big …





    Viens Maman On Va Danser


    Del.icio.us arrow not working for this song. Click title to listen.


    par Noam


    Paroles: M.Jouveaux


    Musique: P.Auriat

    Tu m’appel ton petit homme


    C’est vrai j’ai 13 ans déjà


    A 13 ans on est un homme


    Papa serait fier de moi

    Dans tes yeux je vois briller


    Le souvenir d’un bonheur


    Il faut vite l’oublier

    Je ne veux pas que tu pleures

    (Refrain:)


    Vient maman on va danser


    Il y a la fête au lycée


    Les parents sont invités


    Aller vient .


    Vient maman on va danser


    On va rire, on va chanter


    Je serai ton cavalier

    Vient maman .


    On va danser .

    Tu dis que je lui ressemble


    Que je suis toute ta vie


    Mais à chaque fois ta voie tremble


    Quand tu me parle de lui

    Tu sais je t’aime aussi fort


    Que papa quand il t’aimait

    Et tu es plus belle encore


    Alors essaye d’être gaie

    (au Refrain, x2)

    English

    Come Mama, Let’s Go to the Dance

    You call me your little man


    And it’s true, I’m already 13

    At 13, we are men


    Papa would be so proud of me

    In your eyes I see the gleam


    Of the memories of joy


    You must quickly forget


    I don’t want you to cry

    (Chorus:)


    Come Mama, let’s go dance

    There’s a party at the school


    And the parents are invited


    Let’s go


    Come Mama, let’s go dance


    We’ll laugh and we’ll sing


    I will be your cavalier (knight)

    Come Mama


    Let’s go dance

    You say that I resemble him


    And that I’m your everything


    But your voice always trembles


    When you speak to me of him

    You know that I love you just as much


    As Papa when he loved you

    And you’re still so beautiful


    So try to be happy

    (To the Chorus X2)

    Note: Yet another song which does not translate well. The French words are sheer poetry. A young man who is alone with his mother … the father passed away years ago.

    At 13, he feels all grown up, and is certain that his father would proud of the man he’s become. He can’t bear to see his mother’s tears, and he sees how much she still misses his father … he doesn’t want to think about him, because he knows it makes her cry.

    To cheer her up, he tells her that he will be her knight, and take her to the dance. He wants to make her sing and laugh … because he loves her as much as Papa did.





    Elder




    Souvenir D’Un Vieillard

    Petits enfants, jouez dans la prairie


    Chantez, chantez le doux parfum des fleurs


    Profitez bien du printemps de la vie


    Trop tôt, hélas, vous verserez des pleurs

    Quoique bien vieux, j’ai le cœur plein de charmes


    Permettez-moi d’assister à vos jeux


    Pour un vieillard, outragé, plein de larmes


    Auprès de vous, je me sens plus heureux


    (Refrain:)


    Dernier amour de ma vieillesse


    Venez à moi, petits enfants

    Je veux de vous une caresse


    Pour oublier


    Pour oublier mes cheveux blancs


    Petits enfants, vous avez une mère


    Et tous les soirs près de votre berceau


    Pour elle au ciel, offrez votre prière


    Aimez-là bien jusqu’au jour du tombeau

    En vieillissant, soyez bons, charitables;

    Aux malheureux, prêtez votre secours,


    Il est si beau d’assister ses samblables:


    Un peu de bien embellit nos vieux jours.

    (au Refrain)

    Petits enfants, quand j’étais à votre âge


    Je possédais la douce paix du cœur


    Que de beaux jours ont passé sans nuages


    Je ne voyais que des jours de bonheur

    En vieillissant, j’ai connu la tristesse


    Ceux que j’aimais, je les ai vus partir


    Oh, laissez-moi vous prouver ma tendresse


    C’est en aimant que je voudrais mourir

    Note: This song does not translate well. It’s about a very elderly man, lonely, grieving his youth, watching children playing in a field. He wants to be included in their laughter, because it would help him to forget his white hair (his age.)

    He gives them sage advice - to love and pray for their mothers until the day they lose her, and to be kind to those who are in need.

    He tells them that he is full of tenderness, and everyone he knows and loves has died. He’s so alone, and would only like to be happy near them … and to receive a caress from them. He wants to leave this life receiving and giving love.

    Please, don’t ascribe any evil minded connotations to these words … because this beautiful song is about a very pure, and altruistic love. It’s about the very love and innocence that we lack so completely today. It’s the love I felt at the knees of my own grandparents, as they watched us play with a smile on their faces - and tears streaming down their cheeks.








    Les Cloches Du Hameau


    par Celine Dion

    Les cloches du hameau


    Chantent dans la campagne


    Le son du chalumeau


    Egaye la montagne

    On entend, on entend

    Les bergers, les bergers


    Chanter dans les prairies


    Ces refrains si legers


    Qui charment leurs amies:


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la

    C’est l’heure du retour

    Et la jeune bergere,


    Voyant la fin du jour,


    Regagne sa chaumiere

    On entend, on entend


    Les bergers, les bergers


    Chanter dans les prairies


    Ces refrains si legers


    Qui charment leurs amies:


    Tra la la, tra la la la la la

    Tra la la la la la la la la la la


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la

    Lorsque dans le rocher


    La tempete tourmente


    Autour du vieux foyer


    Joyeusement l’on chante

    On entend, on entend

    Les bergers, les bergers


    Chanter dans les prairies


    Ces refrains si legers


    Qui charment leurs amies:


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la

    English

    The bells of the village


    Are singing in the country


    The sound of the bells


    Brighten up the mountain

    We hear, we hear


    The shepherds, the shepherds


    Singing in the prairies


    Those refrains so light


    That charm their (female) friends:

    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la

    It’s time for return


    And the young shepherdess


    Seeing the end of the day


    Goes back to her home

    We hear, we hear


    The shepherds, the shepherds


    Singing in the prairies


    Those refrains so light


    That charm their (female) friends:


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la

    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la

    When in the mountains


    The storm is raging


    Around the old fireplace


    Happily we sing

    We hear, we hear


    The shepherds, the shepherds


    Singing in the prairies

    Those refrains so light


    That charm their (female) friends:


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la


    Tra la la, tra la la la la la


    Tra la la la la la la la la la la







    Maman Ne Me Fais Pas Mourir


    par Chantal Pary

    Depuis hier on m’a donné la vie,


    Elle ne sait pas encore qu’en elle, moi, je vis…


    Elle pleurera de joie quand elle se saura « Maman »


    Et imaginera que bientôt une petite fille dormira dans ses bras…

    Tu sais « maman » que j’aurai un peu tes yeux,

    Et peut-être à 6 ans les mêmes longs cheveux…


    J’entends ton coeur qui bat près de moi « Maman »,


    C’est vrai que c’est par ton sang que je bâtis le mien…

    Depuis un mois je me fais une beauté,


    Mes blonds cheveux ont commencé à pousser…


    Mes doigts, mes mains, mes jambes, se sont formés,


    Dans quelque temps ma tête va bouger en toi « Maman »…

    Tu me verras jour après jours grandir,

    Tu chanteras doucement le soir pour m’endormir…


    Je suis si bien, au chaud, tout au creux de tes reins « Maman »,


    Laisse moi vivre… ne me fais pas mourir…

    Hier matin, je t’ai entendue parler avec un homme,


    Tu lui disais que tu le paierais pour me tuer…


    Je ne comprends pas pourquoi, qu’est ce que je t’ai fait « Maman »


    Pour que tu pense à ne plus me porter ?

    Et voilà, c’est aujourd’hui que tu as décidé


    De faire de moi qui t’aimais déjà une simple chose à effacer…


    Mon souvenir longtemps va te hanter « Maman »


    Pourras-tu vraiment complètement m’oublier ?

    Je sens déjà la main qui va te délivrer


    « Maman »… Maman… MAMAN…ne me fais pas mourir…

    Je sens cette main qui va te délivrer…


    Maman… au secours… ça me fait mal « Maman »…

    Ma Maman que je voulais juste aimer…


    If you care to share: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
    • blinkbits
    • BlinkList
    • blogmarks
    • BlogMemes
    • blogtercimlap
    • Blue Dot
    • Book.mark.hu
    • Bumpzee
    • co.mments
    • connotea
    • del.icio.us
    • De.lirio.us
    • Digg
    • DotNetKicks
    • DZone
    • Fark
    • feedmelinks
    • Fleck
    • Furl
    • Gwar
    • Haohao
    • Hemidemi
    • IndiaGram
    • IndianPad
    • Internetmedia
    • kick.ie
    • LinkaGoGo
    • Linkter
    • Ma.gnolia
    • MisterWong
    • MyShare
    • Netscape
    • NewsVine
    • Netvouz
    • PlugIM
    • PopCurrent
    • ppnow
    • RawSugar
    • Rec6
    • Reddit
    • Scoopeo
    • scuttle
    • Shadows
    • Simpy
    • Slashdot
    • Smarking
    • SphereIt
    • Spurl
    • StumbleUpon
    • Taggly
    • TailRank
    • Technorati
    • ThisNext
    • Wists
    • YahooMyWeb
    • Webride
    • Wykop

    For information about the Blogdom Memorial Hospital forum, please email me at Moof@blogsplot.net


    Member

    medbloggercode.com



    Ask Dr. Rob: How to Choose a Pediatrician Poster!

    Colorful wall poster of Dr. Rob's flowchart! Choose from a large 20.9" x 31.9" poster, or a nice glossy 11" X 17".

    Click to view detail

    Visit the Shop!



  • Firefox devouring IE



  • Talk to me!


  • * Blogsplot Blogs *

  • *- Grand Rounds -*

  • .: Common Sense :.

  • .: FrancoAmerican :.

  • .: General Interest :.

  • .: Health & Allied :.

  • .: Medical Musings :.

  • .: Medical RSS :.

  • .: Spiritual Realm :.

  • .: Train Wrecks! :.

  • .: Word Press :.

  • Technomatics

  • ~ Asperger Syndrome ~

  • ~ On the Web ~


  • All original material, including text, photographs, artwork, © Doris Ballard 2005 through 2007